“Principezinho” traduzido para Mirandês

PUB.

Seg, 11/04/2011 - 10:15


O clássico literário francês, “O Principezinho”, já fala Mirandês.“L Princepico”, é o título na segunda língua oficial portuguesa. Uma obra de 1943, que foi agora traduzida. 

Um romance do escritor francês Antoine de Saint Exupéry, que relata uma mensagem de amor e união entre os homens expressa-se agora em mirandês.A convite do cônsul francês no Porto, Ana Afonso, de raízes mirandesas, foi a escolhida para fazer esta tradução. E garante que retratar para a sua língua materna um clássico da literatura mundial foi um desafio do qual se orgulha.  “O facto de receber o convite foi muito lisonjeador. Considerei-o como um desafio e algo irrecusável porque é uma grande obra, muito conhecida e que toca o coração das pessoas” refere, acrescentando que “esta obra poderia ser um meio para divulgar o mirandês. Foi uma tradução com muitas verificações. Recorri à ajuda de familiares e falantes de mirandês”. Uma tradução realizada com a ajuda do professor de mirandês, Domingos Raposo.“Eu estou sempre disponível para colaborar em favor desta causa que é a língua mirandesa que é um dos vectores culturais mais importantes desta terra e que importa preservar” afirma, salientando que “temos de potenciar este factor de riqueza”. Ana Afonso adianta ainda que foi a contemplada para integrar um projecto inovador, da Microsoft e da Associação de Língua Mirandesa que vai possibilitar a quem escreve esta língua no computador, ouvir o texto em mirandês.  “Candidatei-me para ser a voz do mirandês num projecto da Microsoft. Fiz vários castings, consegui e passei os últimos 15 dias a gravar a minha voz em mirandês padrão” refere, explicando que essa aplicação da Microsoft vai permitir fazer a tradução automática para áudio pois, “ao introduzir um texto em mirandês no computador, ele será lido pela minha voz”. O Principezinho, um livro traduzido em mais de 200 línguas de todo o mundo, agora também em Mirandês.

Esta obra, já se encontra nas livrarias do país, e vai ter apresentação oficial no próximo dia 15 de Abril no Instituto Franco Português, em Lisboa. 

Escrito por CIR