Sex, 17/09/2010 - 09:17
Segundo o presidente pretende-se com esta iniciativa dar um impulso na promoção do valor histórico e cultural da língua e homenagear quem trabalha em prol dela.
“Nós achamos que o Dia da Língua deveria ser comemorado e dar um valor histórico e cultural ao evento” afirma.
Por outro lado, “há muita gente a trabalhar o mirandês e que toda a sua vida têm trabalhão em prol da língua fazendo disso uma grande luta” salienta Artur Nunes.
Hoje vai também ser lançada a tradução d “Os Lusíadas” em mirandês.
Uma obra levada a cabo por Amadeu Ferreira nos últimos oito anos.
“Eu traduzi a obra durante cinco anos” revela. “Muitas vezes foi feita sob a pressão do tempo e por isso acabei por demorar mais quase três anos a rever em profundidade toda a tradução feita e acabou por demorar sete ou oito anos” acrescenta Amadeu Ferreira.
O autor salienta que “deu muito trabalho, foi preciso ler muita coisa, ver outras traduções, tudo sobre os Lusíadas, mas deu-me muito gozo no fim disto tudo”.
A obra épica de Luís de Camões traduzida em mirandês já está à venda nas livrarias do país.
Escrito por CIR